Catull: Carmen
Carmen 5
1
Vivamus mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum seueriorum
Lass uns leben, meine Lesbia, und lass uns lieben, und all das Geplapper der strengen Greise
3
omnes unius aestimemus assis!
wollen wir keines einzigen Pfennigs wertschätzen.
4
Soles occidere et redire possunt: nobis cum semel occidit breuis lux,
Die Sonnen können untergehen und wieder zurückkehren: Wenn das kurze Lebenslicht untergegangen ist,
6
nox est perpetua una dormienda.
müssen wir eine ewige Nacht lang schlafen.
7
Da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum,
Gib mir eintausend Küsse, dann hundert, dann tausend weitere, dann ein zweites Mal hundert,
9
deinde usque altera mille, deinde centum.
dann bis zu tausend andere, dann nochmal hundert.
10
Dein, cum milia multa fecerimus, conturbabimus illa, ne sciamus,
Dann, wenn wir viele tausend gemacht haben, werden wir jene durcheinanderwerfen, damit wir nicht wissen,
12
aut ne quis malus invidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.
oder uns kein Schlechter beneiden kann, wenn er nur weiß, dass es so und so viele Küsse sind.
Carmen 87
1
Nulla potest mulier tantum se dicere amatam vere, quantum a me Lesbia amata mea est.
Keine Frau kann wahrhaftig sagen, dass sie so sehr geliebt worden ist, wie meine Lesbia von mir geliebt worden ist.
3
Nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta, quanta in amore tuo ex parte reperta mea est.
Keine Treue ist jemals in irgendeinem Bündnis so groß gewesen, wie sie in der Liebe zu dir von meiner Seite aus empfunden worden ist.
Fehler gefunden? Melde ihn bitte auf GitHub oder kontaktiere uns unter unserer E-Mail-Adresse!