× Um euch ein besseres Nutzererlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies. Durch Nutzung unserer Dienste stimmst du unserer Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Ovid: Ars Amatoria

    273

    Quid tibi praecipiam teneros quoque mittere versus? Ei mihi, non multum carmen honoris habet.

    Warum soll ich dir vorschreiben, Liebesbriefe zu schicken? Wehe mir, ein Gedicht hat nicht viel Ehre.

    275

    Carmina laudantur, sed munera magna petuntur: Dummodo sit dives, barbarus ipse placet.

    Gedichte werden gelobt, aber große Geschenke sind erwünscht. Wenn er nur reich ist, dann würde selbst ein Barbar gefallen.

    277

    Aurea sunt vere nunc saecula: plurimus auro Venit honos: auro conciliatur amor.

    Golden sind wahrhaftig jetzt die Zeiten: Die meiste(n) Ehre(nämter) verschafft man sich durch Gold, mit Gold wird Liebe verschafft.

    279

    Ipse licet venias Musis comitatus, Homere, Si nihil attuleris, ibis, Homere, foras.

    Magst du auch persönlich kommen, Homer, begleitet von den Musen; wenn du nichts mitbringst, dann wirst du, Homer, vor die Tür gesetzt werden.

    281

    Sunt tamen et doctae, rarissima turba, puellae; Altera non doctae turba, sed esse volunt.

    Dennoch gibt es auch gebildete Mädchen, allerdings nur selten; die anderen sind nicht gebildet, aber wollen es sein.

    283

    Utraque laudetur per carmina: carmina lector Commendet dulci qualiacumque sono;

    Beide Arten möchten gelobt werden: Der Vorleser [dieses Gedichts] empfiehlt, Gedichte jeglicher Art durch gute Betonung / mit süßer Stimme vorzulesen;

    285

    His ergo aut illis vigilatum carmen in ipsas Forsitan exigui muneris instar erit.

    ein Gedicht, das in der Nacht entstanden ist, wird vielleicht wie ein kleines Geschenk sein, wenn es auf sie selbst verfasst ist / sie selbst darin vorkommt.

    Quelle des lateinischen Textes: TheLatinLibrary
    Fehler gefunden? Melde ihn bitte auf GitHub oder kontaktiere uns unter unserer E-Mail-Adresse!